프랑스 루브르 박물관에 갈 때, 앞으로는 불어를 못해도 걱정할 필요가 없을 것 같습니다. 우리말로 설명을 들을 수 있게 됐는데, 중국어와 러시아어를 제치고 일곱 번째라고 합니다.
김현아 기자>
레오나르도 다빈치의 ‘모나리자’와 미로의 ‘비너스’등 세계 최고의 작품들이 모여 있는 프랑스 루브르 박물관.
연간 830만명이 관광객이 다녀가는 루브르 박물관에서 한국어 안내서비스가 공식적으로 시작됐습니다.
프랑스어와 영어, 독일어, 스페인어, 이탈리아어와 일본어에 이어 7번째입니다.
지금까지는 한국어로 된 안내책자가 전부였습니다.
한국어 서비스는 ‘모나리자’와 ‘비너스’ ‘민중을 이끄는 자유의 여신’ 등 루브르를 대표하는 600점의 주요 작품들에 대해 개인휴대용단말기, PDA를 통해 그림과 글자, 음성을 제공합니다.
한국어 서비스 실시로 한국인 방문객은 언어의 불편 없이 작품해설을 들을 수 있어 깊이 있는 감상을 할 수 있게 됐습니다.
루브르를 찾는 한국인 관광객은 연간 8만여명에 이릅니다.
한국어 안내서비스가 실시됨에 따라 프랑스를 방문하는 한국인의 위상도 높아질 것으로 보입니다.
루브르를 찾는 중국이나 러시아 관람객이 더 많지만 한국어 서비스가 먼저 실시된 겁니다.
대영 박물관, 루브르 박물관과 함께 세계 3대 박물관으로 꼽히는 뉴욕 메트로폴리탄 박물관과 뉴욕 자연사 박물관에서도 한국어 안내 서비스가 지난해부터 실시되고 있습니다.
세계 속에서 달라진 대한민국의 위상을 확인할 수 있는 의미 있는 일입니다.
(한국정책방송 KTV 위성방송 ch164, www.ktv.go.kr )
< 저작권자 ⓒ 한국정책방송원
무단전재 및 재배포 금지 >